Altri Mondi: Triskell - Intervista a Barbara Cinelli


Con oggi la rubrica Altri Mondi va in vacanza fino a ottobre prossimo e da settimana prossima lascerà il suo spazio  a un nuovo appuntamento dal titolo Summer Beach, un racconto a puntate che vi terrà compagnia fino a Luglio, ma per adesso concentriamoci su quest'ultima intervista stagionale. Per concludere in bellazza, la protagonista dell'intervista è Barbara Cinelli, fondatrice della Triskell, una nuova casa editrice digitalw, con un occhio di riguardo alle opere a tematica LGBTQ. Per saperne di più, leggete le sue parole dopo il salto.

 



Barbara, tu sei la fondatrice di Triskell, una nuova casa editrice che pubblica libri in formato digitale. Ci spieghi come è nata l’idea e il perché hai puntato sugli ebook?
 
Il progetto della Triskell è nato dopo la mia esperienza con una casa editrice americana (Dreamspinner Press, come sai) che pubblica esclusivamente romance. Ho iniziato collaborando con loro come traduttrice e man mano mi sono ritagliata uno spazio all’interno della casa editrice stessa, fino a diventarne coordinatrice italiana. 
Essendo a capo di un’associazione culturale che, al momento, era ferma e inattiva, ho pensato che partire con un progetto simile fosse il modo giusto per riportarla in azione. 
E poi mi piaceva l’idea dare un po’ di spazio al romance, un genere che, in linea di massima, è un po’ sottovalutato e poco curato.
A nostro avviso l’e-book ha enormi potenzialità. Sia per l’autore che per l’editore. La distribuzione capillare permette di arrivare a tutti, sotto diverse forme, nei formati più consoni all’uso di ciascuno. Ci rendiamo conto che l’Italia sta arrivando ora – con cinque anni, se non di più, di ritardo in confronto a molti altri Stati – a percepire veramente la potenzialità dei lettori e-reader. L’italiano medio è sempre stato legato alle radici e restio ai cambiamenti, quindi l’avanzata della digitalizzazione dei testi per noi è stata più lenta, ma i tempi sono maturi.

Certo, so che ci sono autori che non vogliono passare per un editore digitale perché ciò impedirebbe loro di veder realizzato il sogno di vedere il loro libro in vetrina in un negozio. A tali autori faccio i miei più fervidi auguri, perché più passa il tempo e più è innegabile che per arrivare ad affermarsi a quei livelli non sempre il talento è la sola via, ma è giusto che ognuno perseveri e porti avanti il proprio sogno.

D’altro canto, credo invece che chi ‘vive la rete’ e si è così abituato a ‘pensare in digitale’ abbia capito che tentare la via dell’e-book innalza di certo la soglia della percentuale nel vedersi pubblicato. È una questione di psicologia spiccia: si parla di soddisfazione immediata, un’idea allettante per un autore.

Per una casa editrice, abbattere ovviamente i costi di stampa fa sì che altre realtà, piccole e magari specializzate in determinati argomenti, abbiano più possibilità di affermarsi e, di conseguenza, ritagliare uno spazio tutto loro a favore degli autori interessati al loro stesso target di pubblicazioni.


Quali sono i principali temi che Triskell vuole trattare?

La Triskell ha una precisa linea editoriale. Nasce per la pubblicazione di romance a lieto fine.

Abbiamo diverse collane: Rainbow (Arcobaleno), che è la nostra collana dedicata ai romanzi M/M e F/F, Sepia (Seppia), dedicata ai romanzi storici, Pink (Rosa), la nostra collana di romance ‘puro’, Fantasy, dedicata appunto al genere fantasy, Mistery, dedicata ai romanzi gialli, Young Adult, dedicata alle storie che parlano ai giovani adulti, ai ragazzi che si innamorano proprio come gli adulti. Prossimamente prevediamo di inserire anche una collana Noir.

Accettiamo manoscritti che parlano d’amore, quindi sia etero che omosessuale.



Tuttavia questa per te è non è la prima volta che ti occupi di romanzi che raccontano di amori omosessuali. Già in passato hai collaborato con la Dreamspinner, con la quale ancora collabori come traduttrice. Quali esperienze porti con te in questa nuova avventura?

Sicuramente lavorare per la Dreamspinner Press, per cui lavoro come traduttrice, e lavoravo come correttrice di bozze, quality control  e coordinatore italiano mi ha formato in termini di ‘occhio sui testi’.

Certe sottigliezze, certi tecnicismi li affini strada facendo. Lavorare nel campo dell’editoria è un continuo divenire, si impara ogni giorno qualcosa.

Di sicuro, poi, mi ha permesso di vedere come opera una casa editrice dal di dentro, anche nelle cose che esulano dal testo ma che sono più tecniche, come la formattazione di un testo o la stesura di un contratto.

È stata davvero un’esperienza preziosa, senza la quale non mi sarei decisa a fare il passo che invece ho fatto.


Come accennato, tu sei una valente traduttrice di romanzi stranieri e fra le opere adattate da te c’è il romanzo di Cardeno C. dal titolo Amore a prima vista. Che ricordi hai di quel lavoro?

Grazie per il complimento! In effetti, sono la traduttrice designata per Cardeno C. perché mi ha richiesto specificamente visto il successo delle sue opere qui in Italia, ma credo che il merito sia tutto suo J

Di Amore a prima vista ho un ricordo divertente - Jonathan e il suo essere impacciato e goffo mi ha conquistato subito - e allo stesso tempo hot. Il loro primo incontro credo sia stata una delle scene più hot, appunto, che ho tradotto.


In una società come quella oggi in continua evoluzione, ma sempre meno lettrice, credi che una nuova casa editrice possa trovare terreno fertile nel quale crescere?

Penso che sia un azzardo, se devo dirla tutta, ma un bell’azzardo. La nostra casa editrice è abbastanza particolare, se vogliamo, visto che ha una linea editoriale ben precisa e siamo contente del riscontro che stiamo avendo nonostante sia attiva da solo tre mesi. 


Quali opere sono già state pubblicate e quali, invece, usciranno a breve?

Abbiamo all’attivo 4 novelle gratuite:

The Scar di Erin E. Keller (M/M) – la nostra primissima pubblicazione, Il Violinista di Liz J. Sten (M/F), La fotografia di Flavia Sanders (M/M) e Good Reference di S. M. May (M/F)

E un’antologia, sempre gratuita.


E poi i prodotti in vendita:

- Novella: L’amore è un rito di Francesca Borrione

- Romanzo: L’uomo che attraversò il tempo per me  di Francesca Borrione , I talenti delle fate di Antonella Arietano

Stiamo lavorando su altri testi al momento: il primo a uscire dovrebbe essere una commedia M/M di Erin E. Keller, poi un romanzo giallo a tinte rosa e un altro romanzo young adult.


Se un giovane autore volesse pubblicare con la tua casa editrice, come può contattarvi e porvi all’attenzione i propri lavori?

Basta che acceda al sito, alla pagina http://www.triskellevents.org/edizioni/invio-manoscritti/ 

In questa sezione ci sono tutte le informazioni necessarie per procedere alla compilazione del form per l’invio del manoscritto.

Riceverà una risposta che confermerà la ricezione del manoscritto e, a seconda della lunghezza dello stesso, una risposta al termine della valutazione, positiva o negativa che sia (tempo massimo 8 settimane).



Per qualsiasi informazione possono rivolgersi a me all’indirizzo edizioni@triskellevents.org

Rubrica: Francesco Sansone 
Grafica blog: Giovanni Trapani